Exchange programmes/Výměnné programy
German exchange in Heidelberg
Exchange programmes/Výměnné programy
German exchange in Heidelberg
This was my second Spanish exchange in Seville, so I knew what I was in for. After meeting my family, I spent three lovely days with them. We went to many interesting places such as churches and the famous Las Setas. I was also shown Spanish culture and had it explained. During the time that we were there there were a lot of religion related events happening and I got to experience it from the first perspective. The first day that we spent as a Czech group was a trip to Cadiz, where we explored the city in three small groups and saw the beautiful cathedral. Later on in the trip we also visited the cathedral in Seville and also the Alcazar, which are the most beautiful sites in Seville in my opinion. The main reason that I went on this trip was to improve my level of Spanish which I did massively. Now I am almost able to understand fluent Spanish, which will help me for my B1 exam that I am doing later in year four. I urge everyone reading this article to go to the Spanish exchange because it is a wonderful experience and you will make new friends and learn lots of Spanish.
Lukáš Hladík, Year 4
Letos jsem byl už na druhém pobytu ve španělské Seville v rámci výměnného programu. Už jsem tedy věděl, jaké to bude. Po setkání s přidělenou rodinou jsem s nimi strávil tři krásné dny. Navštívili jsme mnoho zajímavých míst, jako jsou kostely a slavná památka Las Setas. Také mi ukázali a vysvětlili španělskou kulturu. Za tu dobu, co jsme tam byli, se stalo mnoho událostí souvisejících s náboženstvím a já jsem to mohl zažít z přímé perspektivy. První den, který jsme jako česká skupina strávili společně, byl výlet do Cádizu, kde jsme si ve třech malých skupinkách prohlédli město, včetně nádherné katedrály. Později jsme během cesty navštívili také katedrálu v Seville a rovněž Alcazar, což jsou podle mého názoru nejkrásnější místa v Seville. Hlavním důvodem, proč jsem se výměny opět zúčastnil, bylo zlepšení úrovně španělštiny, což se velmi vydařilo. Nyní jsem schopen porozumět v plynulé španělštině téměř všemu, což mi pomůže při zkoušce B1, kterou budu absolvovat ve 4. ročníku. Rád bych povzbudil každého, kdo čte tento článek, aby se španělské výměny zúčastnil, protože je to úžasná zkušenost a také možnost získat nové přátele a hodně se posunout ve studiu španělštiny.
Lukáš Hladík, 4. ročník
Heidelberg is a town connected to intellect. The reason for my hypothesis is the fact that it has the second oldest university in Europe and along with it a whole institute for physics bearing the name of the great Max Planck.
In addition, on nearly every street I saw either an antique or modern bookstore, I regarded that as quite a pleasant surprise. The town is also 7the location of the most important cancer research station in the whole of Germany.
I collected a lot of dear memories, those of how aesthetic the view from ‘Der Philosophenweg’ (The Philosophers’ Walk’) was ( I intend to write about it later ), or how I travelled to Ludwigshafen out of sheer curiosity, for the city was nominated to be the second most ugly of all the German ones.
I mentioned that on each street there must have been at least one bookshop present, but that wasn't the only frequent part of the city that I passed by. There were also Christmas markets, that are a favourite among the tourists, but slowly getting on the nerves of locals. For the city they are profitable both socially and economically. They provide an opportunity for craftsmen to sell their creations, alongside bigger sellers. They were set up in any place that was able to offer them enough space for organisation, after all 10 and more stalls is far from a small amount.
On my first walk, there wasn’t a minute without me not appreciating the architecture, which was characterised not only by its history but also by its red brick-like structure. I saw some remarkable statues on the roofs of churches, and speaking of them, and relating to religion, in the Kunsthalle (art exhibition ), I became deeply uncomfortable for a moment as a result of the face of Jesus portrayed with two saints next to him; till now I had seen only depictions of Jesus which made his face rather expressionless, but what I saw at the Kunsthalle was the complete opposite of that. It was a face full of suffering, swollen into purple, full of tears, and in terrible pain.
But rather than delving deeper into the artist’s intentions in his captivating works, which you, readers, can do by yourself if you submit your interest to go on the exchange, I would prefer to fulfill my promise, at the end to speak about the Philosophenweg view, that showed me how Heidelberg is a city of not only architectural but also natural beauty. It is surrounded by vast mountains, and on them a strip formed out of the forests, a sight which in person is much greater than expressed in words by me. I was on the third part of the path where I let my muscles rest a bit, except my eyes which shifted from place to place, quite confused about which part of the scenery they should view first.
Hopefully I wrote for you a solid image of what I experienced in Heidelberg, and by all means I encourage you to take the chance and to participate in the exchange.
Lubomír Brandejs, Year 2
Heidelberg je město spojené s intelektem. Důvodem mé hypotézy je skutečnost, že má druhou nejstarší univerzitu v Evropě a spolu s ní i celý fyzikální ústav nesoucí jméno velikána Maxe Plancka.
Dále jsem skoro na každé ulici viděl antikvariát nebo moderní knihkupectví, což jsem považoval za docela příjemné překvapení. Město je také 7. nejvýznamnější stanicí pro výzkum rakoviny v celém Německu.
Shromáždil jsem spoustu cenných vzpomínek, včetně estetického pohledu z 'Der Philosophenweg' (Procházka filozofů - o tom mám v úmyslu napsat později) nebo cesty do Ludwigshafenu z pouhé zvědavosti, protože město bylo nominováno jako druhé nejošklivější ze všech německých.
Zmínil jsem se, že v každé ulici muselo být alespoň jedno knihkupectví, ale to nebyl jediný častý prvek města, kterého jsem si při prohlídce všimnul. Byly zde také vánoční trhy, které jsou mezi turisty oblíbené, ale místním pomalu lezou na nervy. Pro město jsou ziskové jak sociálně, tak ekonomicky. Poskytují příležitost řemeslníkům prodávat své výtvory vedle větších prodejců. Byly zřízeny na jakémkoli místě, které dokázalo nabídnout dostatek prostoru pro organizaci, vždyť 10 a více stánků není zdaleka málo.
Na své první procházce neuběhla ani minuta, kdy bych neocenil architekturu, která se vyznačovala nejen svou historií, ale i stavbou připomínající červené cihly. Viděl jsem několik pozoruhodných soch na střechách kostelů, a když už mluvím o kostelech souvisejících s náboženstvím, v Kunsthalle (výstava umění) jsem se na chvíli cítil nesvůj v důsledku Ježíšovy tváře zobrazené se dvěma světci vedle sebe. Doposud jsem viděl jen vyobrazení Ježíše více méně bez výrazu, ale to, co jsem viděl v Kunsthalle, byl úplný opak. Jeho tvář byla plná utrpení, nateklá do fialova, plná slz a strašlivé bolesti.
Ale raději než se hlouběji ponořit do záměrů umělce v jeho strhujícím díle, což můžete vy, čtenáři, udělat sami, pokud projevíte zájem o tento výměnný pobyt, bych rád splnil svůj slib a na závěr promluvil o pohledu z Philosophenwegu, který mi ukázal, že Heidelberg je městem plným nejen architektonických, ale i přírodních krás. Obklopují ho rozlehlé hory a na nich pás tvořený lesy. Výhled je mnohem lepší než lze vyjádřit slovy. Když jsem byl ve třetí části cesty nahoru, nechal jsem svaly trochu odpočinout, ali nikoli mé oči, které se posouvaly z místa na místo, zmatené z toho, na kterou část scenérie by se měly zaměřit jako první.
Doufám, že jsem pro vám předal solidní obrázek toho, co jsem v Heidelbergu zažil, a jednoznačně vás vyzývám, abyste využili příležitosti a této výměny se zúčastnili.
Lubomír Brandejs, 2. ročník
On the Tuesday evening of 10th December, our correspondents arrived in Prague. The next day, we all met in Elektra for a group breakfast. The French students then attended a special Czech lesson, especially designed for them. Then they all attended one of the arts before heading to lunch. After lunch, we all traveled to Veletržní palác to see the cubism art installations. Some of us then went ice skating with our correspondents, seeing that most of them have never skated before. On Thursday, the exchange students went around Prague on a guided tour showing cubist buildings. Then they went to see the museum of communism. Afterwards, some of them went to the Christmas market on Staroměstské náměstí, where they could buy Trdelník and see the Christmas tree.
The following day, we all met in the centre and formed groups of four: two ECP students and their two French correspondents. We then received the instructions for a scavenger hunt which involved taking selfies in specific locations. The whole activity took around 3 hours and consisted of a lot of walking around the centre of Prague. In the evening we attended the Magic Flute opera at the Stavovské divadlo. Over the weekend we had our own program. However, on Saturday most of us met up and participated in two rounds of laser game. We then proceeded to do more ice skating. On the final full day together, the French students went to two museums, the Kafka and Jewish museums. We finished the day off by doing some souvenir shopping.
Tomáš Vachutka, Year 3
V úterý 10. prosince večer dorazili naši francouzští partneři do Prahy. Druhý den jsme se všichni sešli v Elektře na skupinové snídani. Francouzští studenti poté absolvovali speciální hodinu češtiny, která byla připravena přímo pro ně. Poté si vybrali jednu z hodin umění, po které následoval oběd. Po obědě jsme se všichni přesunuli do Veletržního paláce, abychom si zde prohlédli výstavu kubistického umění. Někteří pak šli bruslit, protože většina našich francouzských přátel ještě nikdy nebruslila. Ve čtvrtek se studenti vydali na komentovanou prohlídku kubistických staveb po Praze a odpoledne se šli podívat do muzea komunismu. Poté se někteří vydali na vánoční trh na Staroměstské náměstí, kde si mohli koupit trdelník a prohlédnout si vánoční strom.
Následující den jsme se všichni sešli v centru a vytvořili skupiny po čtyřech: dva studenti ECP a jejich dva francouzští partneři. Následně jsme dostali pokyny k bojové hře, která zahrnovala pořizování selfie na hledaných místech. Celá aktivita trvala kolem tří hodin a spočívala ve spoustě procházek po centru Prahy. Večer jsme navštívili operu Kouzelná flétna ve Stavovském divadle. O víkendu proběhl individuální program. V sobotu se však většina z nás sešla a zúčastnila se dvou kol laser game. Poté se šlo opět bruslit. Poslední společný den se francouzští studenti vydali do dvou muzeí, Kafkova a Židovského muzea. Den jsme zakončili nákupem suvenýrů.
Tomáš Vachutka, 3. ročník